Monday, March 11, 2013

EXPRESSION OF THE DAY: Let the cat out of the bag

Monday morning challenge: 
Desafio da manhã de segunda:

What does "to let the cat out of the bag" mean???
O que "to let the cat out of the bag" significa???

Guys, this is another idiom, and it is very common, so common that many people make jokes about this literal meaning. 
Pessoal, essa é outra expressão idiomática e é muito comum, tão comum que muitas pessoas fazem piadinhas sobre esse significado literal.

But to be accurate and correct, "to let the cat out of the bag" simply means to tell a secret by mistake; reveal a secret or surprise by accident.
Mas para ser preciso e correto, "to let the cat out of the bag" simplesmente significa contar um segredo sem querer, revelar um segredo ou uma surpresa acidentalmente. 

For example:
Por exemplo:

We could see Amy knew about her surprise b-day party, probably her BFF let the cat out of the bag.
Deu para perceber que a Amy sabia sobre sua festa de aniversário surpresa, provavelmente sua melhor amiga acabou contando para ela.

He is so slow that I can't tell him my confidential stuff, because he always lets the cat out of the bag!
Ele é tão lerdo que não posso contar para ele minhas coisas confidenciais, porque ele sempre acaba contando


So, once again, don't be fooled by the literal meaning of the idioms!!! Have a great week!!!
Então, mais uma vez, não seja enganado pelo significado literal das expressões idiomáticas!!! Tenha uma ótima semana!!!

No comments:

Post a Comment